Subtitle Workshop’ta Script Kullanımı ve Otomatik Hata Düzeltme

Subtitle Workshop, hem bir çok formatı desteklemesi hem de bir çok altyazı işleminde kolaylık sağlaması nedeniyle oldukça faydalı bir altyazı düzenleme/yaratma aracıdır.

Program tamamen ücretsizdir. Ayrıntılı özelliklerini incelemek ve programın son sürümünü indirmek için http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw?=1 adresini ziyaret edebilirsiniz. Programla ilgili sorularınızı doğrudan yazılım ekibine yöneltmek için http://www.urusoft.net/forum adresindeki forum sayfalarını kullanabilirsiniz.

Bu yazıda Subtitle Workshop’un (SW) 2.51 sürümü için OCR script kullanımına göz atacağız. Bu script’lerle altyazılardaki temel düzelti işlemlerini çok kısa sürede ve tek tuş yardımıyla yapabiliyoruz.

Öncelikle programın son sürümünü (2.51) programın kendi sayfasından indirip sistemimize kuralım. Çoğu insanın Türkçe kullandığını varsayarak bu yazıda Türkçe menülere göre hareket edeceğiz.

Temel Ayarlar:

1. Programı çalıştırınca eğer otomatik olarak tanımadıysa Settings > Languages‘ten dili Türkçe yapıyoruz.

2. Ayarlar > Ayarlar menüsünden “Karakter Seti”ni Türkçe’ye ayarlıyoruz.

3. SW, bir çok formatı desteklediğinden “Save As” / “Farklı Kaydet” seçeneğinde gösterilecek altyazı formatını düşürmekte de fayda var hazır ayarlara girmişken… Benim önerim sadece SUB (Micro DVD) ve SRT (SubRip) seçeneğini seçmeniz.

4. Gelişmiş bölümündeki satır uzunluğu ve süre uzunluğunu da zevkinize ve filmi izlediğiniz yazı fontuna före ayarlamayı unutmayın. Altyazı uzunluğu için 50 civarı genelde sağlıklı bir sonuç veriyor. Satır uzunlukları belirtilen karakter sayısından (benimki 45’e ayarlı) otomatik bölme yaparken konuşma çizgilerine (-) göre bölmesi için “Düzgün satır ayarlamasını otomatik yap” seçeneğini aktif hale getirmenizi öneririm.

Diğer ayarları ayrıntılarıyla anlatmıyorum, isteğinize göre değiştirebilir ya da bu başlıkta nasıl yapılacağını sorabilirsiniz.

Türkçe OCR Script’i ve Diğer Subtitle Workshop Script’leri:

Subtitle Workshop ile Default (yani İngilizce) ve İspanyolca script’ler gelmektedir. Bu script’ler programı kurduğunuz klasörün içerisinde “OCR Scripts” klasöründe saklanır. OCR uzantısına sahip olan bu script’leri NotePad ile açabilir ve düzenleyebilirsiniz.

Programın gelecek sürümlerinde dağıtılması konusunda şu an programcıyla yazıştığımız, temel Türkçe yanışlarını düzelten ve altyazıları belli bir formata oturtan Türkçe Script’i ise ekte bulabilirsiniz.

Toparlarsak, ekteki dosyaların işlevleri:

Turkish (04) OCR script’i dosyası: Tüm Türkçe altyazılarda kullanılabilir. Türkçe altyazılarda genel olan yazım, noktalama gibi biçimsel hataları düzeltir. (Geliştiriliyor)

ÖRNEK:
Düzeltilmeden Önce:
{6462}{6509}Çok basit. hiçbirşeymi?
{6727}{6771}Bu cok doğru
{6817}{6893}Kafanda herşeyin büyük|bir bilmece olması gibi…
{7155}{7214}Herkez farklıdır.

Düzeltildikten Sonra
{6462}{6509}Çok basit. Hiçbir şey mi?
{6727}{6771}Bu çok doğru…
{6817}{6893}Kafanda her şeyin büyük|bir bilmece olması gibi…
{7155}{7214}Herkes farklıdır…

Türkçe (Büyük Harf) OCR Script’i: Bazı altyazılarda rastlanan ve tüm cümlelerin küçük harfle başlatılması sorununu otomatik olarak düzeltmek amacıyla yazılmıştır. Satır başındaki harf küçükse otomatik olarak büyük yapar.

NOT: Altyazılarda devam cümleleri de küçük harfle başladığından, her altyazı da kullanılmaması tavsiye edilir.

ÖRNEK:

Düzeltilmeden Önce:
{6462}{6509}çok basit…
{6663}{6726}hiçbir şey…
{6727}{6771}bu çok doğru…
{6817}{6893}kafanda her şeyin büyük|bir bilmece olması gibi…
{7155}{7214}her zeka farklıdır…

Düzeltildikten Sonra:

{6462}{6509}Çok basit…
{6663}{6726}Hiçbir şey…
{6727}{6771}Bu çok doğru…
{6817}{6893}Kafanda her şeyin büyük|bir bilmece olması gibi…
{7155}{7214}Her zeka farklıdır…

3 Nokta OCR script’i: Tüm dildeki altyazılarda kullanılabilir. Devam cümleleri eğer küçük harfle başlıyorsa ve “…” ile devam etmesi için yazılmıştır.

ÖRNEK:

Düzeltilmeden Önce:
{5274}{5351}Anlamanız gereken şey
{5352}{5458}her şeyin bir anlamı olup olmadığıdır.
{5493}{5540}Etrafına bak
{5541}{5604}Hayat bir kazadır

Düzeltildikten Sonra:
{5274}{5351}Anlamanız gereken şey…
{5352}{5458}…her şeyin bir anlamı olup olmadığıdır.
{5493}{5540}Etrafına bak…
{5541}{5604}Hayat bir kazadır…

Script’leri Kullanma:

Bu scriptler’den ihityacınız olanları indirip, dosyayı açtıktan sonra Subtitle Workshop’ın kurulduğu klasördeki OCR Scripts klasörüne atmanız yeterli.

Programı tekrar açtığınızda script’ler kullanıma hazır. Ekranın solunda gözüken, yüklenmiş ve tanınan script’lerden kullanmak istediğiniz seçebilirsiniz.

ÖNEMLİ NOT: Subtitle Workshop’ta altyazı eğer FPS’si belirtilmeden ya da filmle birlikte açılmaz ise otomatik olarak 25 fps olarak kaydedilir. Bu da altyazı da kaymaya yol açabilir. Altyazıları elinizdeki filmle ya da fps’sini belirterek açınız.

Programın temel kullanımını bilgidiğinizi varsayarak sadece bu script’lerle hata denetiminin otomatik olarak nasıl yapılacağına geçiyorum.

Hata denetimini Araçlar > Bilgi ve Hatalar > Ayarlar menüsüne girerek hata denetimine bazı kriterleri ekleyebilir ya da çıkartabilirsiniz.

Örneğin İşitme Engelliler için olan bir altyazı üzerinde düzeltme yapacaksanız, “İşitme Engelli için altyazılar” kutucuğunu işaretlemeniz bu bölümleri otomatik olarak tanıyıp silecektir.

Benim kullandığım ayarlar şöyle:





Sırasıyla filmi ve düzeltmek istediğimiz altyazıyı yükledikten sonra altyazı İngilizceyse Default, altyazı Türkçe ise Turkish (04) script’ini seçerek hata denetimini yapabiliriz. Hata denetimini başlatmak için Araçlar > Bilgi ve Hatalar > Bilgi ve Hatalar (CTRL+I) menüsüne tıklamamız ya CTRL+I‘ya basmamız yeterli.

CTRL+I yaptığımızda altyazıda sorunlu olan yerler kırmızı ile işaretlenir ve karşımıza hataların raporlandığı ekran gelir. Hatayı incelemek isterseniz ilgili hata satırına çift tıklamanız yeterli. Otomatik hata düzeltmesini istiyorsanız (ki yazını amacı da bu) Hataları Düzelt tuşuna basıyoruz. Eğer silinecek satırları denetlemek istiyorsanız “Her silme işlemini onayla” kısmı dolu olmalı, böylece sistemin yanlış olarak saptadığı ama size yanlış gelmeyen satır varsa silmesine el ile onay verirsiniz.

“Hataları düzelt”e bastıktan sonra karşımıza düzeltilen hatalarla ilgili aşağıdaki gibi bir rapor gelecektir.

Altyazıdaki bazı hatalar birden çok denetim gerektirebilir. OCR hataları tamamen temizlenene kadar (genelde iki kez denetim yapmak yeterli oluyor) bir kez daha CTRL+I ya da “Kontrol Et!”e basınız.

Gördüğünüz gibi ikinci kontrolde sadece uzun satır hataları ve iki tane “-” hatası kaldı (Bunlar OCR script ile düzeltilmez).

OCR script’imiz işini yapmış demektir.

Uzun satırların tamamını otomatik olarak ayarlanması için tüm altyazılar seçip CTRL+E’ye ya da sadece ilgili satırlara F12 tuşu ile gidip CTRL+E kombinasyonu ile düzeltebiliriz.

“-” ile başlayan satırlardaki hata konuşma satırının ayrı bir satırda başlatılmamasıymış. İlgili satıra gelip CTRL+E’ye basmamız yeterli.

Kalan uzun satırları da CTRL+E ile düzelttikten sonra artık altyazımız en azından bir çok biçimsel ve yazım hatasından arınmış demektir. Save As diyerek kaydedebiliriz.

Script’ler henüz tamamıyla test edilmediğinden bir kaç hataya neden olabilir. Bu konuda son denetimi isterseniz Word ile yapabilirsiniz.

Script’lerin Düzenlenmesi, Yeni Script Komutları ve Hata Düzeltmesi Ekleme:

Ekteki script’leri yazarı ile ilgili satırları silmediğiniz sürece istediğiniz gibi kullanabilir, NotePad ile açıp yeni komutlar ekleyebilir, kendi script’inizi oluşturabilirsiniz.

Script Komutlarına Örnekler:

Örnek 1:

<SWOCR WordChars=”0123456789abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ_ñÑáéíóúÁÉÍÓÚäëïöü”>
<!– The comments are set just like in HTML –>
<ERROR Find=”[A-ZÁ-Ú](l)” ReplaceBy=”I”>
<ERROR Find=”[a-zá-ú](I)” ReplaceBy=”l”>
<ERROR Find=”\d( :)” ReplaceBy=”:”>
<ERROR UseREOnlyToFind=”False” Find=”,{2,}” ReplaceBy=”…”>
</SWOCR>

Bu script DVD-Rip’lerde sıkça görülen I ve l karışmasını otomatik düzeltmek için yazılmış… Size fikir vermesi açısından koydum, aşağıdaki Turkish (04) script’i zaten bu sorunu çözen kodlara sahip.


Örnek 2:
Basit bir bul-değiştir script komutu:

<ERROR UseRE=False Find=”herkez” WholeWord=”True” PreserveCase=”True” ReplaceBy=”herkes”>

Altyazıdaki tüm “herkez” sözcüklerini “herkes” olarak değiştirir.

Hata denetiminde sıkça kullanağınız komutların kısa yolları:

CTRL+I -> Otomatik Hata Denetimi
CTRL+E -> Otomatik Satır Bölme
F12 -> Bir sonraki hataya git.

Script paketini indirmek için tıklayınız…

Hazırlayan: KaraGarga

1 Response to “Subtitle Workshop’ta Script Kullanımı ve Otomatik Hata Düzeltme”


  1. 1 Ali Rıza Kırboğa 21 Eylül 2008, 1:44 pm

    Kardeş Herşey İçin Teşekkür Eline Sağlık Ama Ben Scipt Dosalarını Bulmadım Onları NErden Bulcaz


Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s




İÇİNDEKİLER

ESKİ YAZILAR

RSS DF’de Son Altyazılar

  • Bir hata oluştu; besleme kapalı gibi görünüyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin.

RSS ED2K

  • Bir hata oluştu; besleme kapalı gibi görünüyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin.

RSS BT

  • Bir hata oluştu; besleme kapalı gibi görünüyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin.

%d blogcu bunu beğendi: